Ga offline met de app Player FM !
Approaches to interpreting from SOV>SVO (e.g. Japanese>English)
Manage episode 441344544 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of target language, and marketing.
In this episode, I talk about the strategies you might consider when interpreting from a language with a Subject-Object-Verb word order (e.g. Japanese) into a language with a Subject-Verb-Object order.
Look out for a rare outing from my German! 😁 There's a whole section you will probably want to skip [from 14:41 to 23:25] if you don't have German in your language combination. For those of you who want to brave it, here's the sentence I discuss:
"Trotz freundlichem Lächeln fürs Foto war den beiden Briten, angesichts des geänderten Blicks auf die Berge, eher zum Heulen zumute."
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
Support the show
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Hoofdstukken
1. Approaches to interpreting from SOV>SVO (e.g. Japanese>English) (00:00:00)
2. Intro (00:00:45)
3. Strategy 1: waiting (00:04:30)
4. Strategy 2: stalling (00:07:10)
5. Strategy 3: anticipation (00:10:49)
6. Strategy 4: salami technique (chunking) (00:12:32)
7. Long example (skip if you don't understand German) (00:14:41)
8. Exercises to help you improve anticipation and salami technique (00:23:25)
9. Example of a long Japanese sentence & salami technique (00:29:23)
10. Outro and thanks (00:31:36)
51 afleveringen
Manage episode 441344544 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of target language, and marketing.
In this episode, I talk about the strategies you might consider when interpreting from a language with a Subject-Object-Verb word order (e.g. Japanese) into a language with a Subject-Verb-Object order.
Look out for a rare outing from my German! 😁 There's a whole section you will probably want to skip [from 14:41 to 23:25] if you don't have German in your language combination. For those of you who want to brave it, here's the sentence I discuss:
"Trotz freundlichem Lächeln fürs Foto war den beiden Briten, angesichts des geänderten Blicks auf die Berge, eher zum Heulen zumute."
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
Support the show
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Hoofdstukken
1. Approaches to interpreting from SOV>SVO (e.g. Japanese>English) (00:00:00)
2. Intro (00:00:45)
3. Strategy 1: waiting (00:04:30)
4. Strategy 2: stalling (00:07:10)
5. Strategy 3: anticipation (00:10:49)
6. Strategy 4: salami technique (chunking) (00:12:32)
7. Long example (skip if you don't understand German) (00:14:41)
8. Exercises to help you improve anticipation and salami technique (00:23:25)
9. Example of a long Japanese sentence & salami technique (00:29:23)
10. Outro and thanks (00:31:36)
51 afleveringen
Alle afleveringen
×Welkom op Player FM!
Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.