Artwork

Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Player FM - Podcast-app
Ga offline met de app Player FM !

Reuniting in Autumn: A Berlin Tale of Courage and Forgiveness

17:07
 
Delen
 

Manage episode 443718643 series 3523009
Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Fluent Fiction - German: Reuniting in Autumn: A Berlin Tale of Courage and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reuniting-in-autumn-a-berlin-tale-of-courage-and-forgiveness
Story Transcript:
De: Am Morgen wehte ein kühler Herbstwind über die Museumsinsel in Berlin.
En: In the morning, a cool autumn wind blew over the Museumsinsel in Berlin.
De: Die Sonne schien sanft durch die goldenen Blätter der alten Bäume.
En: The sun shone gently through the golden leaves of the old trees.
De: Matthias stand vor dem Pergamonmuseum.
En: Matthias stood in front of the Pergamonmuseum.
De: Er hatte sein Leben der Kunst gewidmet, aber ein Teil seiner Vergangenheit lastete schwer auf ihm.
En: He had dedicated his life to art, but a part of his past weighed heavily on him.
De: Heute war der Tag der Deutschen Einheit, und Touristen füllten die Insel.
En: Today was Tag der Deutschen Einheit, and tourists filled the island.
De: Doch Matthias dachte nur an Lotte.
En: Yet, Matthias thought only of Lotte.
De: Jahre waren vergangen, seit sie das letzte Mal gesprochen hatten.
En: Years had passed since they last spoke.
De: Matthias hatte Lotte im Stich gelassen.
En: Matthias had let Lotte down.
De: Es war eine Entscheidung gewesen, die er bereute.
En: It was a decision he regretted.
De: Doch die Angst vor ihrer Reaktion hielt ihn immer wieder zurück.
En: But the fear of her reaction held him back time and again.
De: Heute entschloss er sich, den Mut zu fassen.
En: Today he decided to summon the courage.
De: Hinter dem Bode-Museum, in der Nähe des Brunnens, bemerkte Matthias eine vertraute Gestalt.
En: Behind the Bode-Museum, near the fountain, Matthias noticed a familiar figure.
De: Lotte stand dort und blätterte interessiert in einem Flyer.
En: Lotte stood there, flipping through a flyer with interest.
De: Ihr Haar wehte im Wind, die Herbstsonne warf einen warmen Glanz über sie.
En: Her hair blew in the wind, and the autumn sun cast a warm glow over her.
De: Matthias' Herz schlug schneller.
En: Matthias' heart beat faster.
De: Jetzt war der Moment gekommen.
En: Now the moment had come.
De: „Lotte?
En: "Lotte?"
De: “ fragte Matthias vorsichtig, als er näher trat.
En: asked Matthias carefully as he approached.
De: Lotte drehte sich um.
En: Lotte turned around.
De: Überraschung spiegelte sich in ihren Augen, als sie Matthias erkannte.
En: Surprise mirrored in her eyes as she recognized Matthias.
De: Es herrschte ein kurzer Augenblick der Stille.
En: A brief moment of silence prevailed.
De: „Matthias“, erwiderte sie schließlich.
En: "Matthias," she finally replied.
De: Ihre Stimme war sanft.
En: Her voice was gentle.
De: Matthias nahm einen tiefen Atemzug.
En: Matthias took a deep breath.
De: „Es tut mir leid, Lotte“, sagte er ehrlich.
En: "I'm sorry, Lotte," he said sincerely.
De: „Ich möchte, dass du das weißt.
En: "I want you to know that."
De: “Lotte schaute ihn an, ihre Augen ernst, aber nicht unfreundlich.
En: Lotte looked at him, her eyes serious but not unfriendly.
De: „Warum jetzt?
En: "Why now?"
De: “ fragte sie.
En: she asked.
De: Matthias seufzte.
En: Matthias sighed.
De: „Ich habe lange genug mit diesem Bedauern gelebt“, erklärte er.
En: "I've lived with this regret long enough," he explained.
De: „Ich will es nicht länger verdrängen.
En: "I don't want to suppress it any longer."
De: “Sie standen vor einem Gemälde, das ihnen beiden viel bedeutete.
En: They stood in front of a painting that meant a lot to both of them.
De: Es erzählte von alten Zeiten, von Träumen und von verpassten Chancen.
En: It spoke of old times, dreams, and missed opportunities.
De: Es war ein Symbol ihrer gemeinsamen Geschichte.
En: It was a symbol of their shared history.
De: „Manchmal“, sagte Lotte schließlich, „denke ich, dass uns die Vergangenheit instruiert, aber wir müssen lernen, vorwärts zu gehen.
En: "Sometimes," Lotte finally said, "I think the past instructs us, but we must learn to move forward."
De: “Matthias nickte.
En: Matthias nodded.
De: „Glaubst du, dass wir es schaffen können?
En: "Do you think we can do it?
De: Vorwärts gehen?
En: Move forward?"
De: “Lotte überlegte einen Moment und sah ihm dann in die Augen.
En: Lotte considered for a moment, then looked him in the eyes.
De: „Ja“, sagte sie leise.
En: "Yes," she said quietly.
De: „Ich bin bereit, es zu versuchen.
En: "I'm willing to try."
De: “Ein Lächeln breitete sich auf Matthias' Gesicht aus.
En: A smile spread across Matthias' face.
De: „Das bedeutet mir viel“, sagte er.
En: "That means a lot to me," he said.
De: Gemeinsam verließen sie die Museumsinsel, voller Hoffnung, dass die Zukunft etwas Neues bereithält.
En: Together, they left the Museumsinsel, full of hope that the future held something new.
De: Matthias hatte endlich den Mut gefunden, ehrlich zu sein, und Lotte entdeckte die Kraft in sich, zu vergeben.
En: Matthias had finally found the courage to be honest, and Lotte discovered the strength within her to forgive.
De: Sie hatten die Geister der Vergangenheit besiegt und blickten einer neuen Freundschaft entgegen.
En: They had conquered the ghosts of the past and looked forward to a new friendship.
De: Die Blätter tanzten um sie herum, während sie die Brücke verließen.
En: The leaves danced around them as they left the bridge.
De: Die Bronzefarbene Hauptstraße trat voll ins Herbstlicht, und ein Gefühl des inneren Friedens begleitete beide auf ihrem neuen Weg.
En: The bronze-colored main street came fully into autumn light, and a sense of inner peace accompanied both on their new path.
Vocabulary Words:
  • cool: kühl
  • autumn: der Herbst
  • wind: der Wind
  • island: die Insel
  • leaves: die Blätter
  • dedicated: gewidmet
  • past: die Vergangenheit
  • weighed: lastete
  • courage: der Mut
  • figure: die Gestalt
  • flyer: der Flyer
  • glow: der Glanz
  • moment: der Augenblick
  • mirror: spiegeln
  • brief: kurz
  • voice: die Stimme
  • serious: ernst
  • regret: das Bedauern
  • suppress: verdrängen
  • painting: das Gemälde
  • meant: bedeutete
  • symbol: das Symbol
  • shared: gemeinsam
  • instructs: instruiert
  • forward: vorwärts
  • considered: überlegte
  • smile: das Lächeln
  • hope: die Hoffnung
  • forgive: vergeben
  • ghosts: die Geister
  continue reading

370 afleveringen

Artwork
iconDelen
 
Manage episode 443718643 series 3523009
Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Fluent Fiction - German: Reuniting in Autumn: A Berlin Tale of Courage and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reuniting-in-autumn-a-berlin-tale-of-courage-and-forgiveness
Story Transcript:
De: Am Morgen wehte ein kühler Herbstwind über die Museumsinsel in Berlin.
En: In the morning, a cool autumn wind blew over the Museumsinsel in Berlin.
De: Die Sonne schien sanft durch die goldenen Blätter der alten Bäume.
En: The sun shone gently through the golden leaves of the old trees.
De: Matthias stand vor dem Pergamonmuseum.
En: Matthias stood in front of the Pergamonmuseum.
De: Er hatte sein Leben der Kunst gewidmet, aber ein Teil seiner Vergangenheit lastete schwer auf ihm.
En: He had dedicated his life to art, but a part of his past weighed heavily on him.
De: Heute war der Tag der Deutschen Einheit, und Touristen füllten die Insel.
En: Today was Tag der Deutschen Einheit, and tourists filled the island.
De: Doch Matthias dachte nur an Lotte.
En: Yet, Matthias thought only of Lotte.
De: Jahre waren vergangen, seit sie das letzte Mal gesprochen hatten.
En: Years had passed since they last spoke.
De: Matthias hatte Lotte im Stich gelassen.
En: Matthias had let Lotte down.
De: Es war eine Entscheidung gewesen, die er bereute.
En: It was a decision he regretted.
De: Doch die Angst vor ihrer Reaktion hielt ihn immer wieder zurück.
En: But the fear of her reaction held him back time and again.
De: Heute entschloss er sich, den Mut zu fassen.
En: Today he decided to summon the courage.
De: Hinter dem Bode-Museum, in der Nähe des Brunnens, bemerkte Matthias eine vertraute Gestalt.
En: Behind the Bode-Museum, near the fountain, Matthias noticed a familiar figure.
De: Lotte stand dort und blätterte interessiert in einem Flyer.
En: Lotte stood there, flipping through a flyer with interest.
De: Ihr Haar wehte im Wind, die Herbstsonne warf einen warmen Glanz über sie.
En: Her hair blew in the wind, and the autumn sun cast a warm glow over her.
De: Matthias' Herz schlug schneller.
En: Matthias' heart beat faster.
De: Jetzt war der Moment gekommen.
En: Now the moment had come.
De: „Lotte?
En: "Lotte?"
De: “ fragte Matthias vorsichtig, als er näher trat.
En: asked Matthias carefully as he approached.
De: Lotte drehte sich um.
En: Lotte turned around.
De: Überraschung spiegelte sich in ihren Augen, als sie Matthias erkannte.
En: Surprise mirrored in her eyes as she recognized Matthias.
De: Es herrschte ein kurzer Augenblick der Stille.
En: A brief moment of silence prevailed.
De: „Matthias“, erwiderte sie schließlich.
En: "Matthias," she finally replied.
De: Ihre Stimme war sanft.
En: Her voice was gentle.
De: Matthias nahm einen tiefen Atemzug.
En: Matthias took a deep breath.
De: „Es tut mir leid, Lotte“, sagte er ehrlich.
En: "I'm sorry, Lotte," he said sincerely.
De: „Ich möchte, dass du das weißt.
En: "I want you to know that."
De: “Lotte schaute ihn an, ihre Augen ernst, aber nicht unfreundlich.
En: Lotte looked at him, her eyes serious but not unfriendly.
De: „Warum jetzt?
En: "Why now?"
De: “ fragte sie.
En: she asked.
De: Matthias seufzte.
En: Matthias sighed.
De: „Ich habe lange genug mit diesem Bedauern gelebt“, erklärte er.
En: "I've lived with this regret long enough," he explained.
De: „Ich will es nicht länger verdrängen.
En: "I don't want to suppress it any longer."
De: “Sie standen vor einem Gemälde, das ihnen beiden viel bedeutete.
En: They stood in front of a painting that meant a lot to both of them.
De: Es erzählte von alten Zeiten, von Träumen und von verpassten Chancen.
En: It spoke of old times, dreams, and missed opportunities.
De: Es war ein Symbol ihrer gemeinsamen Geschichte.
En: It was a symbol of their shared history.
De: „Manchmal“, sagte Lotte schließlich, „denke ich, dass uns die Vergangenheit instruiert, aber wir müssen lernen, vorwärts zu gehen.
En: "Sometimes," Lotte finally said, "I think the past instructs us, but we must learn to move forward."
De: “Matthias nickte.
En: Matthias nodded.
De: „Glaubst du, dass wir es schaffen können?
En: "Do you think we can do it?
De: Vorwärts gehen?
En: Move forward?"
De: “Lotte überlegte einen Moment und sah ihm dann in die Augen.
En: Lotte considered for a moment, then looked him in the eyes.
De: „Ja“, sagte sie leise.
En: "Yes," she said quietly.
De: „Ich bin bereit, es zu versuchen.
En: "I'm willing to try."
De: “Ein Lächeln breitete sich auf Matthias' Gesicht aus.
En: A smile spread across Matthias' face.
De: „Das bedeutet mir viel“, sagte er.
En: "That means a lot to me," he said.
De: Gemeinsam verließen sie die Museumsinsel, voller Hoffnung, dass die Zukunft etwas Neues bereithält.
En: Together, they left the Museumsinsel, full of hope that the future held something new.
De: Matthias hatte endlich den Mut gefunden, ehrlich zu sein, und Lotte entdeckte die Kraft in sich, zu vergeben.
En: Matthias had finally found the courage to be honest, and Lotte discovered the strength within her to forgive.
De: Sie hatten die Geister der Vergangenheit besiegt und blickten einer neuen Freundschaft entgegen.
En: They had conquered the ghosts of the past and looked forward to a new friendship.
De: Die Blätter tanzten um sie herum, während sie die Brücke verließen.
En: The leaves danced around them as they left the bridge.
De: Die Bronzefarbene Hauptstraße trat voll ins Herbstlicht, und ein Gefühl des inneren Friedens begleitete beide auf ihrem neuen Weg.
En: The bronze-colored main street came fully into autumn light, and a sense of inner peace accompanied both on their new path.
Vocabulary Words:
  • cool: kühl
  • autumn: der Herbst
  • wind: der Wind
  • island: die Insel
  • leaves: die Blätter
  • dedicated: gewidmet
  • past: die Vergangenheit
  • weighed: lastete
  • courage: der Mut
  • figure: die Gestalt
  • flyer: der Flyer
  • glow: der Glanz
  • moment: der Augenblick
  • mirror: spiegeln
  • brief: kurz
  • voice: die Stimme
  • serious: ernst
  • regret: das Bedauern
  • suppress: verdrängen
  • painting: das Gemälde
  • meant: bedeutete
  • symbol: das Symbol
  • shared: gemeinsam
  • instructs: instruiert
  • forward: vorwärts
  • considered: überlegte
  • smile: das Lächeln
  • hope: die Hoffnung
  • forgive: vergeben
  • ghosts: die Geister
  continue reading

370 afleveringen

ทุกตอน

×
 
Loading …

Welkom op Player FM!

Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.

 

Korte handleiding