Artwork

Inhoud geleverd door Oerol Festival. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door Oerol Festival of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Player FM - Podcast-app
Ga offline met de app Player FM !

Het Geluid Vaart 2022 - Aflevering 4 - Seru Bientu

1:01:32
 
Delen
 

Manage episode 422111424 series 2953222
Inhoud geleverd door Oerol Festival. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door Oerol Festival of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
(For Papiamentu and English see below) Nederlands Seru Bientu Vier meter hoger rust Esther langs het smalle wandelpad. Ik leun tegen een rots. Tussen ons in een boom, de sabalpalm. De wind, die deze plek haar naam geeft, rolt in golven de berg af. Als kartonnen dozen klinken de droge, stugge palmbladeren als ze tegen elkaar schuren. Een distributiecentrum van klanken. Zilver kleurt de bergrand in de ochtendzon. Parkieten vliegen voorbij, een brutale troepiaal in onbevreesd oranje laat zich horen in het dal. Hamers op metaal op afstand, een vroege auto. Misschien hoor je de zee, als de wind even ligt en de palm stilhoudt. Na een uur gaan we door. De sabalpalm blijft, jaar na jaar na jaar. Papiamentu Seru Bientu Esther ta sosegá kantu di un kaminda smalitu asina. Kuater meter mas abou, ami ta lèn kontr'i un baranka. Tin un kabana meimei di nos dos. E bientu, ku a duna e lugá akí su nòmber, ta lora baha for di e baranka. Manera kaha di karton e ramanan seku di e kabana ta zona ora nan dal den otro. Un sentro di distribushon di zonido. Solo di mainta ta transformá rant di e seru den un bunita koló di plata. Prikichi ta bula bai, un trupial fresku ku koló oraño bibu ta flùit den e vaye. Un tiki mas leu, zonido di martin riba metal, un outo trempan. Kisas bo ta tende laman, ora bientu bai drumi i e kabana ta sosegá. Despues di un ora nos ta tumba pa kas. E kabana ta keda, aña aden aña afó. English Seru Bientu Four feet up, Esther rests along the narrow walkway. I lean against a rock, and in between us is a tree, the sabal palm. The wind, which gives this place its name, rolls down the mountain in waves. Like cardboard boxes, the dry, stiff palm leaves sound as they rub against each other. A distribution center of sounds. Silver colors the mountain edge in the morning sun. Parakeets fly by, and a cheeky tropicbird in fearless orange makes itself heard in the valley. Hammers on metal at bay, an early car. Maybe you'll hear the sea if the wind lays down for a while and the palm holds still. After an hour, we continue. The sabal palm remains, year after year after year.
  continue reading

20 afleveringen

Artwork
iconDelen
 
Manage episode 422111424 series 2953222
Inhoud geleverd door Oerol Festival. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door Oerol Festival of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
(For Papiamentu and English see below) Nederlands Seru Bientu Vier meter hoger rust Esther langs het smalle wandelpad. Ik leun tegen een rots. Tussen ons in een boom, de sabalpalm. De wind, die deze plek haar naam geeft, rolt in golven de berg af. Als kartonnen dozen klinken de droge, stugge palmbladeren als ze tegen elkaar schuren. Een distributiecentrum van klanken. Zilver kleurt de bergrand in de ochtendzon. Parkieten vliegen voorbij, een brutale troepiaal in onbevreesd oranje laat zich horen in het dal. Hamers op metaal op afstand, een vroege auto. Misschien hoor je de zee, als de wind even ligt en de palm stilhoudt. Na een uur gaan we door. De sabalpalm blijft, jaar na jaar na jaar. Papiamentu Seru Bientu Esther ta sosegá kantu di un kaminda smalitu asina. Kuater meter mas abou, ami ta lèn kontr'i un baranka. Tin un kabana meimei di nos dos. E bientu, ku a duna e lugá akí su nòmber, ta lora baha for di e baranka. Manera kaha di karton e ramanan seku di e kabana ta zona ora nan dal den otro. Un sentro di distribushon di zonido. Solo di mainta ta transformá rant di e seru den un bunita koló di plata. Prikichi ta bula bai, un trupial fresku ku koló oraño bibu ta flùit den e vaye. Un tiki mas leu, zonido di martin riba metal, un outo trempan. Kisas bo ta tende laman, ora bientu bai drumi i e kabana ta sosegá. Despues di un ora nos ta tumba pa kas. E kabana ta keda, aña aden aña afó. English Seru Bientu Four feet up, Esther rests along the narrow walkway. I lean against a rock, and in between us is a tree, the sabal palm. The wind, which gives this place its name, rolls down the mountain in waves. Like cardboard boxes, the dry, stiff palm leaves sound as they rub against each other. A distribution center of sounds. Silver colors the mountain edge in the morning sun. Parakeets fly by, and a cheeky tropicbird in fearless orange makes itself heard in the valley. Hammers on metal at bay, an early car. Maybe you'll hear the sea if the wind lays down for a while and the palm holds still. After an hour, we continue. The sabal palm remains, year after year after year.
  continue reading

20 afleveringen

Alle afleveringen

×
 
Loading …

Welkom op Player FM!

Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.

 

Korte handleiding

Luister naar deze show terwijl je op verkenning gaat
Spelen