Interviews with mathematics education researchers about recent studies. Hosted by Samuel Otten, University of Missouri. www.mathedpodcast.com Produced by Fibre Studios
…
continue reading
Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Player FM - Podcast-app
Ga offline met de app Player FM !
Ga offline met de app Player FM !
Hidden Treasures and Arctic Triumphs
MP3•Thuis aflevering
Manage episode 448853738 series 3523009
Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Fluent Fiction - German: Hidden Treasures and Arctic Triumphs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-11-06-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die eisigen Winde pfiffen über die weiße Ödnis der Arktis.
En: The icy winds whistled over the white desolation of the Arktis.
De: Schneeflocken tanzten in der Luft und die Sonne zeigte sich nur knapp über dem Horizont.
En: Snowflakes danced in the air, and the sun barely peeked over the horizon.
De: Inmitten dieser Wildnis stand die kleine Forschungsstation, ein Leuchtfeuer aus Wärme und Licht.
En: In the midst of this wilderness stood the small research station, a beacon of warmth and light.
De: Drinnen herrschte geschäftiges Treiben.
En: Inside, there was a bustling activity.
De: Lukas, der erfahrene Forscher, zog seine dicken Handschuhe aus und rubbelte seine kalten Hände.
En: Lukas, the experienced researcher, took off his thick gloves and rubbed his cold hands.
De: "Die Lieferung ist da", sagte Klara, die junge Praktikantin, voller Vorfreude.
En: "The delivery is here," said Klara, the young intern, full of anticipation.
De: Sie hatte gehofft, endlich alle gewünschten Vorräte zu bekommen, um für den langen Winter vorbereitet zu sein.
En: She had hoped to finally receive all the supplies she needed to be prepared for the long winter.
De: Doch als Friedrich, der mürrische Logistikoffizier, die Kisten öffnete, verfinsterte sich sein Gesicht.
En: But when Friedrich, the grumpy logistics officer, opened the crates, his face darkened.
De: "Der halbe Kram fehlt!"
En: "Half the stuff is missing!"
De: rief er ärgerlich, während er mit einem Clipfisch durch die Liste ging.
En: he shouted angrily, as he went through the list with a clipboard.
De: "Wo sind die Winterjacken?
En: "Where are the winter jackets?
De: Wo ist der Brennstoff?"
En: Where is the fuel?"
De: Lukas seufzte und betrachtete die knappen Bestände.
En: Lukas sighed and looked over the scarce supplies.
De: "Wir müssen improvisieren," sagte er schließlich.
En: "We have to improvise," he finally said.
De: "Wir kommen klar, aber wir müssen kreativ sein."
En: "We'll manage, but we have to be creative."
De: Zusammen mit Klara und Friedrich begannen sie, die Vorräte neu zu organisieren.
En: Together with Klara and Friedrich, they began to reorganize the supplies.
De: Sie zählten jede Packung, jenen Liter Suppe und jeden Krümel Brot.
En: They counted each packet, every liter of soup, and every crumb of bread.
De: Doch es war klar, dass etwas fehlte.
En: But it was clear that something was missing.
De: Tage vergingen und die Dunkelheit hüllte die Station immer mehr ein.
En: Days passed, and the darkness increasingly enveloped the station.
De: Die Nahrung wurde knapp und jedes Lokal fühlte sich leer an.
En: The food was running low, and every room felt empty.
De: Lukas bemerkte die Sorgenfalten in Klaras Gesicht.
En: Lukas noticed the worry lines on Klara's face.
De: "Keine Sorge", murmelte Lukas.
En: "Don't worry," muttered Lukas.
De: "Zusammen schaffen wir das."
En: "Together we'll manage this."
De: Aber in ihm keimte langsam die Sorge.
En: But inside, worry slowly grew.
De: Eines Abends, während sie die kalte Lagerhalle nach einem verlorenen Schraubenschlüssel durchsuchten, stolperten sie über etwas Unerwartetes.
En: One evening, while searching the cold warehouse for a lost wrench, they stumbled upon something unexpected.
De: Hinter einer verstaubten Kiste, versteckt und vergessen, fanden sie eine geheime Tür.
En: Behind a dusty crate, hidden and forgotten, they found a secret door.
De: Lukas zog an der alten Metallgriffstange – die Tür öffnete sich mit einem Knarren.
En: Lukas pulled on the old metal handle—the door opened with a creak.
De: Drinnen war eine Kammer voller Dosen, Decken und Werkzeuge.
En: Inside was a chamber full of cans, blankets, and tools.
De: Ein verborgener Schatz.
En: A hidden treasure.
De: Klara strahlte über das ganze Gesicht, und selbst Friedrich schien für einen Moment überrascht.
En: Klara beamed from ear to ear, and even Friedrich seemed surprised for a moment.
De: "Das ändert alles", sagte Lukas erleichtert.
En: "This changes everything," said Lukas with relief.
De: Mit neuer Energie organisierten sie die Ressourcen.
En: With new energy, they organized the resources.
De: Sie stellten einen Plan auf, um alles sorgfältig und bedacht zu benutzen.
En: They devised a plan to use everything carefully and sensibly.
De: Lukas, sonst der Einzelkämpfer, erkannte die Wichtigkeit des Teams.
En: Lukas, usually the lone wolf, recognized the importance of the team.
De: In der unwirtlichen Tundra wurde aus einem Problem eine neue Gelegenheit, gegenseitiges Vertrauen zu stärken.
En: In the inhospitable tundra, a problem became a new opportunity to strengthen mutual trust.
De: Der Wintersturm tobte draußen weiter, doch im Inneren der Station arbeiteten Lukas, Klara und Friedrich harmonisch zusammen.
En: The winter storm continued to rage outside, but inside the station, Lukas, Klara, and Friedrich worked harmoniously together.
De: In der Einsamkeit der Arktis hatten sie eine Einheit gefunden, die mehr wog als jedes materielle Gut.
En: In the solitude of the Arktis, they had found a unity that weighed more than any material good.
De: Die Krise war überwunden, und als der Frühling langsam nahekam, wussten sie, dass sie gemeinsam alles meistern konnten, was die raue Welt ihnen entgegenwerfen würde.
En: The crisis was overcome, and as spring slowly approached, they knew they could together face anything the harsh world would throw at them.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-11-06-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die eisigen Winde pfiffen über die weiße Ödnis der Arktis.
En: The icy winds whistled over the white desolation of the Arktis.
De: Schneeflocken tanzten in der Luft und die Sonne zeigte sich nur knapp über dem Horizont.
En: Snowflakes danced in the air, and the sun barely peeked over the horizon.
De: Inmitten dieser Wildnis stand die kleine Forschungsstation, ein Leuchtfeuer aus Wärme und Licht.
En: In the midst of this wilderness stood the small research station, a beacon of warmth and light.
De: Drinnen herrschte geschäftiges Treiben.
En: Inside, there was a bustling activity.
De: Lukas, der erfahrene Forscher, zog seine dicken Handschuhe aus und rubbelte seine kalten Hände.
En: Lukas, the experienced researcher, took off his thick gloves and rubbed his cold hands.
De: "Die Lieferung ist da", sagte Klara, die junge Praktikantin, voller Vorfreude.
En: "The delivery is here," said Klara, the young intern, full of anticipation.
De: Sie hatte gehofft, endlich alle gewünschten Vorräte zu bekommen, um für den langen Winter vorbereitet zu sein.
En: She had hoped to finally receive all the supplies she needed to be prepared for the long winter.
De: Doch als Friedrich, der mürrische Logistikoffizier, die Kisten öffnete, verfinsterte sich sein Gesicht.
En: But when Friedrich, the grumpy logistics officer, opened the crates, his face darkened.
De: "Der halbe Kram fehlt!"
En: "Half the stuff is missing!"
De: rief er ärgerlich, während er mit einem Clipfisch durch die Liste ging.
En: he shouted angrily, as he went through the list with a clipboard.
De: "Wo sind die Winterjacken?
En: "Where are the winter jackets?
De: Wo ist der Brennstoff?"
En: Where is the fuel?"
De: Lukas seufzte und betrachtete die knappen Bestände.
En: Lukas sighed and looked over the scarce supplies.
De: "Wir müssen improvisieren," sagte er schließlich.
En: "We have to improvise," he finally said.
De: "Wir kommen klar, aber wir müssen kreativ sein."
En: "We'll manage, but we have to be creative."
De: Zusammen mit Klara und Friedrich begannen sie, die Vorräte neu zu organisieren.
En: Together with Klara and Friedrich, they began to reorganize the supplies.
De: Sie zählten jede Packung, jenen Liter Suppe und jeden Krümel Brot.
En: They counted each packet, every liter of soup, and every crumb of bread.
De: Doch es war klar, dass etwas fehlte.
En: But it was clear that something was missing.
De: Tage vergingen und die Dunkelheit hüllte die Station immer mehr ein.
En: Days passed, and the darkness increasingly enveloped the station.
De: Die Nahrung wurde knapp und jedes Lokal fühlte sich leer an.
En: The food was running low, and every room felt empty.
De: Lukas bemerkte die Sorgenfalten in Klaras Gesicht.
En: Lukas noticed the worry lines on Klara's face.
De: "Keine Sorge", murmelte Lukas.
En: "Don't worry," muttered Lukas.
De: "Zusammen schaffen wir das."
En: "Together we'll manage this."
De: Aber in ihm keimte langsam die Sorge.
En: But inside, worry slowly grew.
De: Eines Abends, während sie die kalte Lagerhalle nach einem verlorenen Schraubenschlüssel durchsuchten, stolperten sie über etwas Unerwartetes.
En: One evening, while searching the cold warehouse for a lost wrench, they stumbled upon something unexpected.
De: Hinter einer verstaubten Kiste, versteckt und vergessen, fanden sie eine geheime Tür.
En: Behind a dusty crate, hidden and forgotten, they found a secret door.
De: Lukas zog an der alten Metallgriffstange – die Tür öffnete sich mit einem Knarren.
En: Lukas pulled on the old metal handle—the door opened with a creak.
De: Drinnen war eine Kammer voller Dosen, Decken und Werkzeuge.
En: Inside was a chamber full of cans, blankets, and tools.
De: Ein verborgener Schatz.
En: A hidden treasure.
De: Klara strahlte über das ganze Gesicht, und selbst Friedrich schien für einen Moment überrascht.
En: Klara beamed from ear to ear, and even Friedrich seemed surprised for a moment.
De: "Das ändert alles", sagte Lukas erleichtert.
En: "This changes everything," said Lukas with relief.
De: Mit neuer Energie organisierten sie die Ressourcen.
En: With new energy, they organized the resources.
De: Sie stellten einen Plan auf, um alles sorgfältig und bedacht zu benutzen.
En: They devised a plan to use everything carefully and sensibly.
De: Lukas, sonst der Einzelkämpfer, erkannte die Wichtigkeit des Teams.
En: Lukas, usually the lone wolf, recognized the importance of the team.
De: In der unwirtlichen Tundra wurde aus einem Problem eine neue Gelegenheit, gegenseitiges Vertrauen zu stärken.
En: In the inhospitable tundra, a problem became a new opportunity to strengthen mutual trust.
De: Der Wintersturm tobte draußen weiter, doch im Inneren der Station arbeiteten Lukas, Klara und Friedrich harmonisch zusammen.
En: The winter storm continued to rage outside, but inside the station, Lukas, Klara, and Friedrich worked harmoniously together.
De: In der Einsamkeit der Arktis hatten sie eine Einheit gefunden, die mehr wog als jedes materielle Gut.
En: In the solitude of the Arktis, they had found a unity that weighed more than any material good.
De: Die Krise war überwunden, und als der Frühling langsam nahekam, wussten sie, dass sie gemeinsam alles meistern konnten, was die raue Welt ihnen entgegenwerfen würde.
En: The crisis was overcome, and as spring slowly approached, they knew they could together face anything the harsh world would throw at them.
Vocabulary Words:
- the windy: die Winde
- the desolation: die Ödnis
- the wilderness: die Wildnis
- the research station: die Forschungsstation
- the anticipation: die Vorfreude
- the supply: die Vorräte
- the logistics officer: der Logistikoffizier
- the crate: die Kiste
- the fuel: der Brennstoff
- scarce: knapp
- to improvise: improvisieren
- the crumb: der Krümel
- the darkness: die Dunkelheit
- the warehouse: die Lagerhalle
- the wrench: der Schraubenschlüssel
- unexpected: unerwartet
- the chamber: die Kammer
- to stumble upon: stolpern über
- the blanket: die Decke
- the tool: das Werkzeug
- hidden: verborgen
- the opportunity: die Gelegenheit
- to strengthen: stärken
- the storm: der Sturm
- harmonious: harmonisch
- the solitude: die Einsamkeit
- inexorably: unerbittlich
- the unity: die Einheit
- the spring: der Frühling
- to overcome: überwinden
370 afleveringen
MP3•Thuis aflevering
Manage episode 448853738 series 3523009
Inhoud geleverd door FluentFiction.org. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door FluentFiction.org of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Fluent Fiction - German: Hidden Treasures and Arctic Triumphs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-11-06-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die eisigen Winde pfiffen über die weiße Ödnis der Arktis.
En: The icy winds whistled over the white desolation of the Arktis.
De: Schneeflocken tanzten in der Luft und die Sonne zeigte sich nur knapp über dem Horizont.
En: Snowflakes danced in the air, and the sun barely peeked over the horizon.
De: Inmitten dieser Wildnis stand die kleine Forschungsstation, ein Leuchtfeuer aus Wärme und Licht.
En: In the midst of this wilderness stood the small research station, a beacon of warmth and light.
De: Drinnen herrschte geschäftiges Treiben.
En: Inside, there was a bustling activity.
De: Lukas, der erfahrene Forscher, zog seine dicken Handschuhe aus und rubbelte seine kalten Hände.
En: Lukas, the experienced researcher, took off his thick gloves and rubbed his cold hands.
De: "Die Lieferung ist da", sagte Klara, die junge Praktikantin, voller Vorfreude.
En: "The delivery is here," said Klara, the young intern, full of anticipation.
De: Sie hatte gehofft, endlich alle gewünschten Vorräte zu bekommen, um für den langen Winter vorbereitet zu sein.
En: She had hoped to finally receive all the supplies she needed to be prepared for the long winter.
De: Doch als Friedrich, der mürrische Logistikoffizier, die Kisten öffnete, verfinsterte sich sein Gesicht.
En: But when Friedrich, the grumpy logistics officer, opened the crates, his face darkened.
De: "Der halbe Kram fehlt!"
En: "Half the stuff is missing!"
De: rief er ärgerlich, während er mit einem Clipfisch durch die Liste ging.
En: he shouted angrily, as he went through the list with a clipboard.
De: "Wo sind die Winterjacken?
En: "Where are the winter jackets?
De: Wo ist der Brennstoff?"
En: Where is the fuel?"
De: Lukas seufzte und betrachtete die knappen Bestände.
En: Lukas sighed and looked over the scarce supplies.
De: "Wir müssen improvisieren," sagte er schließlich.
En: "We have to improvise," he finally said.
De: "Wir kommen klar, aber wir müssen kreativ sein."
En: "We'll manage, but we have to be creative."
De: Zusammen mit Klara und Friedrich begannen sie, die Vorräte neu zu organisieren.
En: Together with Klara and Friedrich, they began to reorganize the supplies.
De: Sie zählten jede Packung, jenen Liter Suppe und jeden Krümel Brot.
En: They counted each packet, every liter of soup, and every crumb of bread.
De: Doch es war klar, dass etwas fehlte.
En: But it was clear that something was missing.
De: Tage vergingen und die Dunkelheit hüllte die Station immer mehr ein.
En: Days passed, and the darkness increasingly enveloped the station.
De: Die Nahrung wurde knapp und jedes Lokal fühlte sich leer an.
En: The food was running low, and every room felt empty.
De: Lukas bemerkte die Sorgenfalten in Klaras Gesicht.
En: Lukas noticed the worry lines on Klara's face.
De: "Keine Sorge", murmelte Lukas.
En: "Don't worry," muttered Lukas.
De: "Zusammen schaffen wir das."
En: "Together we'll manage this."
De: Aber in ihm keimte langsam die Sorge.
En: But inside, worry slowly grew.
De: Eines Abends, während sie die kalte Lagerhalle nach einem verlorenen Schraubenschlüssel durchsuchten, stolperten sie über etwas Unerwartetes.
En: One evening, while searching the cold warehouse for a lost wrench, they stumbled upon something unexpected.
De: Hinter einer verstaubten Kiste, versteckt und vergessen, fanden sie eine geheime Tür.
En: Behind a dusty crate, hidden and forgotten, they found a secret door.
De: Lukas zog an der alten Metallgriffstange – die Tür öffnete sich mit einem Knarren.
En: Lukas pulled on the old metal handle—the door opened with a creak.
De: Drinnen war eine Kammer voller Dosen, Decken und Werkzeuge.
En: Inside was a chamber full of cans, blankets, and tools.
De: Ein verborgener Schatz.
En: A hidden treasure.
De: Klara strahlte über das ganze Gesicht, und selbst Friedrich schien für einen Moment überrascht.
En: Klara beamed from ear to ear, and even Friedrich seemed surprised for a moment.
De: "Das ändert alles", sagte Lukas erleichtert.
En: "This changes everything," said Lukas with relief.
De: Mit neuer Energie organisierten sie die Ressourcen.
En: With new energy, they organized the resources.
De: Sie stellten einen Plan auf, um alles sorgfältig und bedacht zu benutzen.
En: They devised a plan to use everything carefully and sensibly.
De: Lukas, sonst der Einzelkämpfer, erkannte die Wichtigkeit des Teams.
En: Lukas, usually the lone wolf, recognized the importance of the team.
De: In der unwirtlichen Tundra wurde aus einem Problem eine neue Gelegenheit, gegenseitiges Vertrauen zu stärken.
En: In the inhospitable tundra, a problem became a new opportunity to strengthen mutual trust.
De: Der Wintersturm tobte draußen weiter, doch im Inneren der Station arbeiteten Lukas, Klara und Friedrich harmonisch zusammen.
En: The winter storm continued to rage outside, but inside the station, Lukas, Klara, and Friedrich worked harmoniously together.
De: In der Einsamkeit der Arktis hatten sie eine Einheit gefunden, die mehr wog als jedes materielle Gut.
En: In the solitude of the Arktis, they had found a unity that weighed more than any material good.
De: Die Krise war überwunden, und als der Frühling langsam nahekam, wussten sie, dass sie gemeinsam alles meistern konnten, was die raue Welt ihnen entgegenwerfen würde.
En: The crisis was overcome, and as spring slowly approached, they knew they could together face anything the harsh world would throw at them.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-11-06-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die eisigen Winde pfiffen über die weiße Ödnis der Arktis.
En: The icy winds whistled over the white desolation of the Arktis.
De: Schneeflocken tanzten in der Luft und die Sonne zeigte sich nur knapp über dem Horizont.
En: Snowflakes danced in the air, and the sun barely peeked over the horizon.
De: Inmitten dieser Wildnis stand die kleine Forschungsstation, ein Leuchtfeuer aus Wärme und Licht.
En: In the midst of this wilderness stood the small research station, a beacon of warmth and light.
De: Drinnen herrschte geschäftiges Treiben.
En: Inside, there was a bustling activity.
De: Lukas, der erfahrene Forscher, zog seine dicken Handschuhe aus und rubbelte seine kalten Hände.
En: Lukas, the experienced researcher, took off his thick gloves and rubbed his cold hands.
De: "Die Lieferung ist da", sagte Klara, die junge Praktikantin, voller Vorfreude.
En: "The delivery is here," said Klara, the young intern, full of anticipation.
De: Sie hatte gehofft, endlich alle gewünschten Vorräte zu bekommen, um für den langen Winter vorbereitet zu sein.
En: She had hoped to finally receive all the supplies she needed to be prepared for the long winter.
De: Doch als Friedrich, der mürrische Logistikoffizier, die Kisten öffnete, verfinsterte sich sein Gesicht.
En: But when Friedrich, the grumpy logistics officer, opened the crates, his face darkened.
De: "Der halbe Kram fehlt!"
En: "Half the stuff is missing!"
De: rief er ärgerlich, während er mit einem Clipfisch durch die Liste ging.
En: he shouted angrily, as he went through the list with a clipboard.
De: "Wo sind die Winterjacken?
En: "Where are the winter jackets?
De: Wo ist der Brennstoff?"
En: Where is the fuel?"
De: Lukas seufzte und betrachtete die knappen Bestände.
En: Lukas sighed and looked over the scarce supplies.
De: "Wir müssen improvisieren," sagte er schließlich.
En: "We have to improvise," he finally said.
De: "Wir kommen klar, aber wir müssen kreativ sein."
En: "We'll manage, but we have to be creative."
De: Zusammen mit Klara und Friedrich begannen sie, die Vorräte neu zu organisieren.
En: Together with Klara and Friedrich, they began to reorganize the supplies.
De: Sie zählten jede Packung, jenen Liter Suppe und jeden Krümel Brot.
En: They counted each packet, every liter of soup, and every crumb of bread.
De: Doch es war klar, dass etwas fehlte.
En: But it was clear that something was missing.
De: Tage vergingen und die Dunkelheit hüllte die Station immer mehr ein.
En: Days passed, and the darkness increasingly enveloped the station.
De: Die Nahrung wurde knapp und jedes Lokal fühlte sich leer an.
En: The food was running low, and every room felt empty.
De: Lukas bemerkte die Sorgenfalten in Klaras Gesicht.
En: Lukas noticed the worry lines on Klara's face.
De: "Keine Sorge", murmelte Lukas.
En: "Don't worry," muttered Lukas.
De: "Zusammen schaffen wir das."
En: "Together we'll manage this."
De: Aber in ihm keimte langsam die Sorge.
En: But inside, worry slowly grew.
De: Eines Abends, während sie die kalte Lagerhalle nach einem verlorenen Schraubenschlüssel durchsuchten, stolperten sie über etwas Unerwartetes.
En: One evening, while searching the cold warehouse for a lost wrench, they stumbled upon something unexpected.
De: Hinter einer verstaubten Kiste, versteckt und vergessen, fanden sie eine geheime Tür.
En: Behind a dusty crate, hidden and forgotten, they found a secret door.
De: Lukas zog an der alten Metallgriffstange – die Tür öffnete sich mit einem Knarren.
En: Lukas pulled on the old metal handle—the door opened with a creak.
De: Drinnen war eine Kammer voller Dosen, Decken und Werkzeuge.
En: Inside was a chamber full of cans, blankets, and tools.
De: Ein verborgener Schatz.
En: A hidden treasure.
De: Klara strahlte über das ganze Gesicht, und selbst Friedrich schien für einen Moment überrascht.
En: Klara beamed from ear to ear, and even Friedrich seemed surprised for a moment.
De: "Das ändert alles", sagte Lukas erleichtert.
En: "This changes everything," said Lukas with relief.
De: Mit neuer Energie organisierten sie die Ressourcen.
En: With new energy, they organized the resources.
De: Sie stellten einen Plan auf, um alles sorgfältig und bedacht zu benutzen.
En: They devised a plan to use everything carefully and sensibly.
De: Lukas, sonst der Einzelkämpfer, erkannte die Wichtigkeit des Teams.
En: Lukas, usually the lone wolf, recognized the importance of the team.
De: In der unwirtlichen Tundra wurde aus einem Problem eine neue Gelegenheit, gegenseitiges Vertrauen zu stärken.
En: In the inhospitable tundra, a problem became a new opportunity to strengthen mutual trust.
De: Der Wintersturm tobte draußen weiter, doch im Inneren der Station arbeiteten Lukas, Klara und Friedrich harmonisch zusammen.
En: The winter storm continued to rage outside, but inside the station, Lukas, Klara, and Friedrich worked harmoniously together.
De: In der Einsamkeit der Arktis hatten sie eine Einheit gefunden, die mehr wog als jedes materielle Gut.
En: In the solitude of the Arktis, they had found a unity that weighed more than any material good.
De: Die Krise war überwunden, und als der Frühling langsam nahekam, wussten sie, dass sie gemeinsam alles meistern konnten, was die raue Welt ihnen entgegenwerfen würde.
En: The crisis was overcome, and as spring slowly approached, they knew they could together face anything the harsh world would throw at them.
Vocabulary Words:
- the windy: die Winde
- the desolation: die Ödnis
- the wilderness: die Wildnis
- the research station: die Forschungsstation
- the anticipation: die Vorfreude
- the supply: die Vorräte
- the logistics officer: der Logistikoffizier
- the crate: die Kiste
- the fuel: der Brennstoff
- scarce: knapp
- to improvise: improvisieren
- the crumb: der Krümel
- the darkness: die Dunkelheit
- the warehouse: die Lagerhalle
- the wrench: der Schraubenschlüssel
- unexpected: unerwartet
- the chamber: die Kammer
- to stumble upon: stolpern über
- the blanket: die Decke
- the tool: das Werkzeug
- hidden: verborgen
- the opportunity: die Gelegenheit
- to strengthen: stärken
- the storm: der Sturm
- harmonious: harmonisch
- the solitude: die Einsamkeit
- inexorably: unerbittlich
- the unity: die Einheit
- the spring: der Frühling
- to overcome: überwinden
370 afleveringen
Semua episode
×Welkom op Player FM!
Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.