Ga offline met de app Player FM !
等我音乐 (děngwǒyīnyuè) #4 – 邓泽西 JerseyDeng – i really lost a friend
Manage episode 264592880 series 2688227
等我音乐 Episode 4 :
Jersey Deng is kind of hilarious. Jersey Deng is straight up talented. Jersey Deng is a star. Do yourself a favor and check out her story.
本期《等我音乐》邀请到了重磅级的原创歌手 邓泽西(Jersey Deng)来谈谈她的音乐之路,以及围绕《I really lost a friend》这首歌曲的创作前后发生的趣闻与故事,希望粉丝们或即将成为Jersey粉丝的听众们能通过这期节目更好的了解这个搞怪、欢乐、天赋异禀的年轻音乐人。
目录 Contents: 1) 链接 Links 2) 歌词 Lyrics 3) 开场白文字 Opening Transcript 4) 语言学习材料 Language Learning Materials
1) 链接 Links
Listen to i really lost a friend on B站
Listen to i really lost a friend on 网易云音乐
Follow 邓泽西 JerseyDeng on 网易云音乐
想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch?
- Like us on Facebook
- Follow us on Instagram: breadtoastchinese
- 微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思
- 给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com
2) 歌词 Lyrics
i really lost a friend
作曲 : 邓泽西/Nathanaël G
作词 : 邓泽西/Nathanaël G
I cried until I dissolve,
我哭泣直至融入泪水,
Come close to watch me turnd to pulp,
凑近些一睹我浆糊似的心神
I try but I can’t do right
我尽力挽回可无济于事
So how about just let it go
那干脆放手吧
I lost a friend I’ve never had
我失去了一个朋友,从未有过的朋友
I lost a friend
我失去了一个挚友
I lost a friend I’ve never had
我失去了一个朋友,从未有过的朋友
I lost a friend
我失去了一个挚友
あなたの仕事は自分の人生を大切にすることです。
你的任务,就是珍惜你自己的人生,
そして、前のいつよりもっと大切にします。
而且还要比之前任何时候更加珍惜。
I sighed till I lose my mind
我叹息直至失去理智
Stand back, better walk out of my life
你走吧,别和我有任何纠缠
I pined then I thought twice
思来想去也累了
So why didn’t I set them all on fire
何不一忘皆空呢
I lost a friend I’ve never had
我失去了我的挚友
You lost a friend, too
你也是
I lost a friend I’ve never had
我失去了我的挚友
You lost a friend, too
你也是啊
Sandman
睡魔
please give me a sweet dream
请让我做一个甜梦吧
Forget all this shit
忘了这些
please...
谢谢了
3) 开场白文字 Opening Transcript
欢迎收听面包吐思《等我音乐》。我是江南大学睫毛最长的外教面包老师。这一期节目的英语开场白短一点吧,因为我们江南大学的学生英语都贼好,没什么必要给你们练听力了。我也知道你们不是来听我胡说的,而只想听亲爱的邓泽西的故事。
易开and I are excited to introduce to you Jersey Deng. Today’s conversation covers several aspects of her rise to “Internet red” status (网红), focusing mainly of course on her hit song: “i really lost a friend.” We’ll play the song in its entirety after the interview is over.
For lyrics, links to Jersey’s stuff and useful language learning materials, check out the episode notes on breadtoastchinese.simplecast.com, and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思.
4) 语言学习材料 Language Learning Materials
17 Words and Phrases that Brad Likes and/or Has Something to Say About:
- 网易云音乐 [ wǎng yì yún yīn yuè ] – NetEase Music music streaming service. Jersey’s (and Brad’s) platform of choice and the best place to find her songs (China Only)
- B站 / 哔哩哔哩 [ B zhàn / bì lī bì lī ] – Video sharing/viewing site. Bilibili is your best bet to access Jersey’s stuff outside of China. Its users are predominately 20-somethings and teens, and it is a HUGE video-sharing site that started off as a place to watch anime but has really blown up into a social network entity and cultural phenomenon of its own the past couple years. I (Brad) had to cheat heavily on this ridiculous B 站 slang and trends gauntlet of a quiz they make you go through in order to register an account which allows you to comment. Seriously, go try to register and see how well you do. It’s like 50 questions and I think I could’ve gotten about two of them write without help.
- 弹舌 / 颤舌 [ tán shé / chàn shé ] – tongue rolling/vibrating. Jersey first called it 弹舌, then someone corrected her and told her it should be 颤舌。Who knows?
- Up主 [ zhǔ ] – Basically the equivalent of a “YouTuber.” You become an up主in your field/topic area when you become popular. Just one of hundreds of terms that have risen together with Bilibili.
- 快乐源泉 [ kuài lè yuán quán ] – source of happiness. A trending internet phrase often used thusly: “这是我的快乐源泉” - "this is my source of happiness.”
- 精通 [ jīng tōng ] - to master (a subject); to be proficient in
- 一段感情的结束 [ yī duàn gǎn qíng de jié shù ] – the end of a relationship. Or literally: the end of a period of feelings.
- 交心 [ jiāo xīn ] - lay one's heart bear
- 突发奇想 [ tū fā qí xiǎng ] - suddenly be inspired to do something; suddenly have a thought (idiom). 形容突然想出一个非常奇怪的想法。
- 潜移默化 [ qián yí mò huà ] - to influence secretly; imperceptible influence (idiom). 指人的思想、性格在不知不觉中受到感染、影响而发生变化。
- 引起共鸣 [ yǐn qǐ gòng míng ] – to resonate or evoke sympathy. Jersey says 引起他人的共鸣。Don’t know why, I just like this.
- 挺菜的 [ tǐng cài de ] – “very vegetable”... is what I’ve seen university-aged peeps say online as a joke. At least I hope they are joking and realize that the direct translation of this trendy phrase doesn’t carry the same meaning. It just means terrible, weak sauce, low-level, etc.
- 意识流 [ yì shí liú ] – stream of consciousness.
- 网上冲浪 [wǎng shǎng chōng làng] - surfing the internet. It makes me happy when we’re all cool with sharing new(ish) terminology.
- 垫脚石 [ diàn jiǎo shí ] - fig. person used to advance one's career; stepping stone
- 里程碑 [ lǐ chéng bēi ] - milestone; proud achievement
- 厚重感 [ hòu zhòng gǎn ] – heaviness; somber feeling
Pinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis.
__
Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com
制作人 Producers:面包 + 傲然 + 尔卓 + 邓泽西 JerseyDeng
主播 Hosts: 面包 + 易开
音乐人 Featured Musician: 邓泽西 JerseyDeng
25 afleveringen
Manage episode 264592880 series 2688227
等我音乐 Episode 4 :
Jersey Deng is kind of hilarious. Jersey Deng is straight up talented. Jersey Deng is a star. Do yourself a favor and check out her story.
本期《等我音乐》邀请到了重磅级的原创歌手 邓泽西(Jersey Deng)来谈谈她的音乐之路,以及围绕《I really lost a friend》这首歌曲的创作前后发生的趣闻与故事,希望粉丝们或即将成为Jersey粉丝的听众们能通过这期节目更好的了解这个搞怪、欢乐、天赋异禀的年轻音乐人。
目录 Contents: 1) 链接 Links 2) 歌词 Lyrics 3) 开场白文字 Opening Transcript 4) 语言学习材料 Language Learning Materials
1) 链接 Links
Listen to i really lost a friend on B站
Listen to i really lost a friend on 网易云音乐
Follow 邓泽西 JerseyDeng on 网易云音乐
想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch?
- Like us on Facebook
- Follow us on Instagram: breadtoastchinese
- 微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思
- 给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com
2) 歌词 Lyrics
i really lost a friend
作曲 : 邓泽西/Nathanaël G
作词 : 邓泽西/Nathanaël G
I cried until I dissolve,
我哭泣直至融入泪水,
Come close to watch me turnd to pulp,
凑近些一睹我浆糊似的心神
I try but I can’t do right
我尽力挽回可无济于事
So how about just let it go
那干脆放手吧
I lost a friend I’ve never had
我失去了一个朋友,从未有过的朋友
I lost a friend
我失去了一个挚友
I lost a friend I’ve never had
我失去了一个朋友,从未有过的朋友
I lost a friend
我失去了一个挚友
あなたの仕事は自分の人生を大切にすることです。
你的任务,就是珍惜你自己的人生,
そして、前のいつよりもっと大切にします。
而且还要比之前任何时候更加珍惜。
I sighed till I lose my mind
我叹息直至失去理智
Stand back, better walk out of my life
你走吧,别和我有任何纠缠
I pined then I thought twice
思来想去也累了
So why didn’t I set them all on fire
何不一忘皆空呢
I lost a friend I’ve never had
我失去了我的挚友
You lost a friend, too
你也是
I lost a friend I’ve never had
我失去了我的挚友
You lost a friend, too
你也是啊
Sandman
睡魔
please give me a sweet dream
请让我做一个甜梦吧
Forget all this shit
忘了这些
please...
谢谢了
3) 开场白文字 Opening Transcript
欢迎收听面包吐思《等我音乐》。我是江南大学睫毛最长的外教面包老师。这一期节目的英语开场白短一点吧,因为我们江南大学的学生英语都贼好,没什么必要给你们练听力了。我也知道你们不是来听我胡说的,而只想听亲爱的邓泽西的故事。
易开and I are excited to introduce to you Jersey Deng. Today’s conversation covers several aspects of her rise to “Internet red” status (网红), focusing mainly of course on her hit song: “i really lost a friend.” We’ll play the song in its entirety after the interview is over.
For lyrics, links to Jersey’s stuff and useful language learning materials, check out the episode notes on breadtoastchinese.simplecast.com, and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思.
4) 语言学习材料 Language Learning Materials
17 Words and Phrases that Brad Likes and/or Has Something to Say About:
- 网易云音乐 [ wǎng yì yún yīn yuè ] – NetEase Music music streaming service. Jersey’s (and Brad’s) platform of choice and the best place to find her songs (China Only)
- B站 / 哔哩哔哩 [ B zhàn / bì lī bì lī ] – Video sharing/viewing site. Bilibili is your best bet to access Jersey’s stuff outside of China. Its users are predominately 20-somethings and teens, and it is a HUGE video-sharing site that started off as a place to watch anime but has really blown up into a social network entity and cultural phenomenon of its own the past couple years. I (Brad) had to cheat heavily on this ridiculous B 站 slang and trends gauntlet of a quiz they make you go through in order to register an account which allows you to comment. Seriously, go try to register and see how well you do. It’s like 50 questions and I think I could’ve gotten about two of them write without help.
- 弹舌 / 颤舌 [ tán shé / chàn shé ] – tongue rolling/vibrating. Jersey first called it 弹舌, then someone corrected her and told her it should be 颤舌。Who knows?
- Up主 [ zhǔ ] – Basically the equivalent of a “YouTuber.” You become an up主in your field/topic area when you become popular. Just one of hundreds of terms that have risen together with Bilibili.
- 快乐源泉 [ kuài lè yuán quán ] – source of happiness. A trending internet phrase often used thusly: “这是我的快乐源泉” - "this is my source of happiness.”
- 精通 [ jīng tōng ] - to master (a subject); to be proficient in
- 一段感情的结束 [ yī duàn gǎn qíng de jié shù ] – the end of a relationship. Or literally: the end of a period of feelings.
- 交心 [ jiāo xīn ] - lay one's heart bear
- 突发奇想 [ tū fā qí xiǎng ] - suddenly be inspired to do something; suddenly have a thought (idiom). 形容突然想出一个非常奇怪的想法。
- 潜移默化 [ qián yí mò huà ] - to influence secretly; imperceptible influence (idiom). 指人的思想、性格在不知不觉中受到感染、影响而发生变化。
- 引起共鸣 [ yǐn qǐ gòng míng ] – to resonate or evoke sympathy. Jersey says 引起他人的共鸣。Don’t know why, I just like this.
- 挺菜的 [ tǐng cài de ] – “very vegetable”... is what I’ve seen university-aged peeps say online as a joke. At least I hope they are joking and realize that the direct translation of this trendy phrase doesn’t carry the same meaning. It just means terrible, weak sauce, low-level, etc.
- 意识流 [ yì shí liú ] – stream of consciousness.
- 网上冲浪 [wǎng shǎng chōng làng] - surfing the internet. It makes me happy when we’re all cool with sharing new(ish) terminology.
- 垫脚石 [ diàn jiǎo shí ] - fig. person used to advance one's career; stepping stone
- 里程碑 [ lǐ chéng bēi ] - milestone; proud achievement
- 厚重感 [ hòu zhòng gǎn ] – heaviness; somber feeling
Pinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis.
__
Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com
制作人 Producers:面包 + 傲然 + 尔卓 + 邓泽西 JerseyDeng
主播 Hosts: 面包 + 易开
音乐人 Featured Musician: 邓泽西 JerseyDeng
25 afleveringen
Alle afleveringen
×Welkom op Player FM!
Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.