Ga offline met de app Player FM !
Een fris ontloken roos
Manage episode 349916113 series 2942333
Reformatie
Oorspronkelijk betreft dit een zestiende eeuws Duits lied, met de titel: ‘Es ist ein Ros entsprungen’. Destijds een lied met 23 coupletten. Onder invloed van de reformatie is het lied niet alleen ingekort maar ook aangepast. In de eerste versie ging de aandacht namelijk met name naar Maria. De versie zoals wij die kennen stamt van na de reformatie, daarbij kwam de focus sterker op Christus en minder op Maria te liggen.
Vertaler
Dit lied werd in het Nederlands vertaald door Suzanna Maria van Woensel Kooy. J. de Gier schreef over haar in de Waarheidsvriend: ‘Ze werkte jarenlang als evangeIiste in Bussum en haar arbeid is van belang geweest voor de vernieuwing van het zondagsschoolwerk. Veel heeft ze gedaan voor het geestelijke lied in Nederland. Ze bracht vele liederen bijeen, ook oude en onbekende, in haar bundel Oude en Nieuwe Zangen. Deze bundel heeft een functie vervuld die enigszins vergelijkbaar is met de bundel van Johannes de Heer. Via haar bundel werd het lied 'Een roze, fris ontloken' algemeen bekend. Het kreeg dan ook een plaats in vele andere liedbundels.’ (WV, 20-12-2001)
Lied
Een roze, fris ontloken,
uit tere wortel kwam,
want d' oudheid had gesproken:
"Zij bloeit uit Jesse's stam"
Die heeft een bloem gebracht
al in de koude winter
te midden van de nacht.
Die bloem van wond're luister,
waarvan Jesaja sprak,
bloeid' op, toen door het duister
het licht der wereld brak.
Toen is in stille nacht
Maria's kind geboren,
dat ons Gods heilwoord bracht.
Die bloem, zo klein en teder,
met hare geur zo zoet,
brengt ons de zonne weder,
die 't duister wijken doet.
O Jezus, mens en God,
bij U is wel geborgen
ons aards en eeuwig lot.
600 afleveringen
Manage episode 349916113 series 2942333
Reformatie
Oorspronkelijk betreft dit een zestiende eeuws Duits lied, met de titel: ‘Es ist ein Ros entsprungen’. Destijds een lied met 23 coupletten. Onder invloed van de reformatie is het lied niet alleen ingekort maar ook aangepast. In de eerste versie ging de aandacht namelijk met name naar Maria. De versie zoals wij die kennen stamt van na de reformatie, daarbij kwam de focus sterker op Christus en minder op Maria te liggen.
Vertaler
Dit lied werd in het Nederlands vertaald door Suzanna Maria van Woensel Kooy. J. de Gier schreef over haar in de Waarheidsvriend: ‘Ze werkte jarenlang als evangeIiste in Bussum en haar arbeid is van belang geweest voor de vernieuwing van het zondagsschoolwerk. Veel heeft ze gedaan voor het geestelijke lied in Nederland. Ze bracht vele liederen bijeen, ook oude en onbekende, in haar bundel Oude en Nieuwe Zangen. Deze bundel heeft een functie vervuld die enigszins vergelijkbaar is met de bundel van Johannes de Heer. Via haar bundel werd het lied 'Een roze, fris ontloken' algemeen bekend. Het kreeg dan ook een plaats in vele andere liedbundels.’ (WV, 20-12-2001)
Lied
Een roze, fris ontloken,
uit tere wortel kwam,
want d' oudheid had gesproken:
"Zij bloeit uit Jesse's stam"
Die heeft een bloem gebracht
al in de koude winter
te midden van de nacht.
Die bloem van wond're luister,
waarvan Jesaja sprak,
bloeid' op, toen door het duister
het licht der wereld brak.
Toen is in stille nacht
Maria's kind geboren,
dat ons Gods heilwoord bracht.
Die bloem, zo klein en teder,
met hare geur zo zoet,
brengt ons de zonne weder,
die 't duister wijken doet.
O Jezus, mens en God,
bij U is wel geborgen
ons aards en eeuwig lot.
600 afleveringen
Alle afleveringen
×Welkom op Player FM!
Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.