Artwork

Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Player FM - Podcast-app
Ga offline met de app Player FM !

看韩剧学韩语(山茶花开时 (3) 얼굴이 활짝 폈어) - 2023.03.20

 
Delen
 

Manage episode 358534441 series 1330318
Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.

本周韩语: 脸色很好

금주의 표현:얼굴이 활짝 폈어

原文对话

준기네: 동백아 예뻐졌다.

俊基妈妈: 山茶,你变漂亮了。

백반: 어이구야 커튼도 걷었네. 구르프도 말았는가베.

家常套餐店阿姨:呦,头发也不挡脸了,刘海也卷了。

준기네: 응 얼굴이 활짝 폈어.

俊基妈妈:是啊, 脸色很好。

동백: 저 어제 잠을 잘 못 자서 좀 거칠한데...

山茶:昨晚我没睡好,气色不大好呢。

준기네: 잠을 못 잤어? 잠을 왜 못 잤어?

俊基妈妈:没睡好啊?为什么没睡好?

떡집: 아이고 이게 말이 댜? 총각이 애 딸린 여자를 왜 만나.

왜? 나는 드라마 얘기하는 겨.

아니 이게 현실적으로 가능키나 한가 말이지.

남자가 하자 아니면 여자가 김칫국이지.

年糕店阿姨:哎呀,这像话吗?小伙子怎么跟有孩子的女人谈恋爱?

干嘛?我是在说电视剧。

我说,现实中这可能吗?

要么是男人有毛病,要么是女人自作多情。

练习说一说그럴 수도 있잖아요

1. 너 요즘 얼굴이 활짝 폈다. 뭐 좋은 일 있니? 你最近脸色很好。有什么好事吗?

2. 얼굴이 활짝 폈네. 사랑하면 예뻐진다더니 정말 그런가 보다. 你脸色很好。 听说恋爱会让人变美,看来真的是这样。

3. 대학교 들어가더니 얼굴이 활짝 폈네. 你上了大学后,脸色很好。

4. 얼굴이 활짝 핀 걸 보니 요즘 사업 잘되나 봐? 你脸色很好。看来最近你生意很不错。

  continue reading

115 afleveringen

Artwork
iconDelen
 
Manage episode 358534441 series 1330318
Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.

本周韩语: 脸色很好

금주의 표현:얼굴이 활짝 폈어

原文对话

준기네: 동백아 예뻐졌다.

俊基妈妈: 山茶,你变漂亮了。

백반: 어이구야 커튼도 걷었네. 구르프도 말았는가베.

家常套餐店阿姨:呦,头发也不挡脸了,刘海也卷了。

준기네: 응 얼굴이 활짝 폈어.

俊基妈妈:是啊, 脸色很好。

동백: 저 어제 잠을 잘 못 자서 좀 거칠한데...

山茶:昨晚我没睡好,气色不大好呢。

준기네: 잠을 못 잤어? 잠을 왜 못 잤어?

俊基妈妈:没睡好啊?为什么没睡好?

떡집: 아이고 이게 말이 댜? 총각이 애 딸린 여자를 왜 만나.

왜? 나는 드라마 얘기하는 겨.

아니 이게 현실적으로 가능키나 한가 말이지.

남자가 하자 아니면 여자가 김칫국이지.

年糕店阿姨:哎呀,这像话吗?小伙子怎么跟有孩子的女人谈恋爱?

干嘛?我是在说电视剧。

我说,现实中这可能吗?

要么是男人有毛病,要么是女人自作多情。

练习说一说그럴 수도 있잖아요

1. 너 요즘 얼굴이 활짝 폈다. 뭐 좋은 일 있니? 你最近脸色很好。有什么好事吗?

2. 얼굴이 활짝 폈네. 사랑하면 예뻐진다더니 정말 그런가 보다. 你脸色很好。 听说恋爱会让人变美,看来真的是这样。

3. 대학교 들어가더니 얼굴이 활짝 폈네. 你上了大学后,脸色很好。

4. 얼굴이 활짝 핀 걸 보니 요즘 사업 잘되나 봐? 你脸色很好。看来最近你生意很不错。

  continue reading

115 afleveringen

Alle afleveringen

×
 
Loading …

Welkom op Player FM!

Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.

 

Korte handleiding