Artwork

Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.
Player FM - Podcast-app
Ga offline met de app Player FM !

Annyonghaseyo(Quand le camélia fleurit (2) 말이 씨가 된다) - 2023.03.17

 
Delen
 

Manage episode 358805708 series 1486456
Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.

Dialogue

용식: 역장! 역장!

기차 한번 시원하게 몰아보고 싶으신 거예요?

Yong-sik : Chef de gare ! Chef de gare !

Avez-vous envie de conduire le train librement ?

동백: 제가 기차를 왜 몰아요.

Dong-baek : Pourquoi je conduis le train ?

용식: 그럼 이 중에 어떤 걸로 진로를...

Yong-sik : Alors, pour votre future carrière, parmi eux, lequel…

동백: 안 가르쳐줘요.

Dong-baek : Je ne vous le dirai pas.

용식: 저기 동백 씨 말이 씨가 된다고요

꿈이란 것도 계속 말을 해야 이루어지고요.

그리고 진짜 비밀은 생판 모르는 남한테 터놓는 거래요.

Yong-sik : Euh, Dong-baek, il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

Le rêve aussi, il se réalise quand on en parle continuellement.

Et on m’a dit qu’il fallait confier un vrai secret à un inconnu qui n’a rien à voir avec soi.

동백: 누가요?

Dong-baek : Qui l’a dit ?

용식: 황용식이가요.

Yong-sik : C’est Hwang Yong-sik.


L’expression de la semaine

말이 씨가 된다. : Il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

Cette expression est un proverbe coréen qui s’emploie pour signifier que quelque chose qu’on dit tout le temps finit par se réaliser.

씨 est un nom désignant « semence » qui est à l’origine de la reproduction des végétaux et des animaux. Au sens figuré, il désigne « source de quelque chose qui a la possibilité de grandir ».

Dans cet extrait, « 말이 씨가 된다 » est utilisé dans un sens positif, mais normalement, elle est employée pour exprimer le fait qu’il faut faire attention à ce qu’on dit, parce que, si on dit des choses négatives, celles-ci risquent de se réaliser.

Exemples

① 가: 너는 항상 다 잘될 거라고 말하곤 했는데, 정말 하는 일마다 성공하는구나,

나: 말이 씨가 된다고 하잖아.

A : Tu disais toujours que tout irait bien. Et tu réussis vraiment tout ce que tu fais.

B : Justement, on dit qu’il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

② 가: 이번 시험은 안 될 것 같아. 영 자신이 없어.

나: 말이 씨가 되는 거야. 그런 말 하지 말고 자신감을 가지고 해 봐.

A : Je ne pourrai pas réussir à cet examen. Je n’ai aucune confiance.

B : Il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser. Ne dis pas ce genre de chose. Fais-le avec confiance.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir

역장 : « chef de gare »

기차 : « train »

시원하게 : adverbe qui vient de l’adjectif verbal 시원하다 signifiant « être frais ». Ici, ce terme porte le sens de « librement ».

몰다 : « conduire »

-고 싶다 : « vouloir »

왜 : « pourquoi »

그럼 : « alors »

이 중에 : « parmi eux »

어떤 : « lequel »

걸로 : forme contractée de 것으로. Ce dernier est composé de 것, « chose », et de la particule 으로 qui marque le moyen ou la méthode.

진로 : « future carrière »

안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »

가르쳐주다 : « apprendre » ou « dire » selon les cas

저기 : interjection qui marque l’hésitation ou la recherche d'un mot

씨 : marque honorifique qui peut aussi être employée comme « Monsieur », « Madame » ou « Mademoiselle »

꿈 : « rêve »

도 : « aussi »

계속 : « continuellement »

말을 하다 : « parler » ou « dire »

이루다 : « réaliser »

이루어지다 : forme passive de 이루다 qui se traduit par « se réaliser »

그리고 : conjonction qui signifie « et »

진짜 : « vrai »

비밀 : « secret »

생판 : « qui n’a rien à voir »

모르는 : « inconnu »

남 : « une autre personne qui n’est pas soi »

생판 모르는 남 : « un inconnu qui n’a rien à voir avec soi »

한테 : « à » dans le sens de « à quelqu’un »

터놓다 : « confier »

-래요 : expression qui est utilisée pour le discours indirect

누가 : forme contractée de 누구가. 누구 signifie « qui » et 가 est une particule de sujet.

-요 : terminaison honorifique. Celle-ci est normalement ajoutée à la fin du radical d’un verbe, mais on peut le mettre à la fin d’un mot ou d’un groupe de mots comme ici pour donner un style honorifique.

이 : suffixe qui est attaché à un prénom d’une personne qui a le même âge ou plus jeune que le locuteur. Ce terme exprime la familiarité de ce dernier avec cette personne.

  continue reading

101 afleveringen

Artwork
iconDelen
 
Manage episode 358805708 series 1486456
Inhoud geleverd door KBS WORLD Radio. Alle podcastinhoud, inclusief afleveringen, afbeeldingen en podcastbeschrijvingen, wordt rechtstreeks geüpload en geleverd door KBS WORLD Radio of hun podcastplatformpartner. Als u denkt dat iemand uw auteursrechtelijk beschermde werk zonder uw toestemming gebruikt, kunt u het hier beschreven proces https://nl.player.fm/legal volgen.

Dialogue

용식: 역장! 역장!

기차 한번 시원하게 몰아보고 싶으신 거예요?

Yong-sik : Chef de gare ! Chef de gare !

Avez-vous envie de conduire le train librement ?

동백: 제가 기차를 왜 몰아요.

Dong-baek : Pourquoi je conduis le train ?

용식: 그럼 이 중에 어떤 걸로 진로를...

Yong-sik : Alors, pour votre future carrière, parmi eux, lequel…

동백: 안 가르쳐줘요.

Dong-baek : Je ne vous le dirai pas.

용식: 저기 동백 씨 말이 씨가 된다고요

꿈이란 것도 계속 말을 해야 이루어지고요.

그리고 진짜 비밀은 생판 모르는 남한테 터놓는 거래요.

Yong-sik : Euh, Dong-baek, il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

Le rêve aussi, il se réalise quand on en parle continuellement.

Et on m’a dit qu’il fallait confier un vrai secret à un inconnu qui n’a rien à voir avec soi.

동백: 누가요?

Dong-baek : Qui l’a dit ?

용식: 황용식이가요.

Yong-sik : C’est Hwang Yong-sik.


L’expression de la semaine

말이 씨가 된다. : Il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

Cette expression est un proverbe coréen qui s’emploie pour signifier que quelque chose qu’on dit tout le temps finit par se réaliser.

씨 est un nom désignant « semence » qui est à l’origine de la reproduction des végétaux et des animaux. Au sens figuré, il désigne « source de quelque chose qui a la possibilité de grandir ».

Dans cet extrait, « 말이 씨가 된다 » est utilisé dans un sens positif, mais normalement, elle est employée pour exprimer le fait qu’il faut faire attention à ce qu’on dit, parce que, si on dit des choses négatives, celles-ci risquent de se réaliser.

Exemples

① 가: 너는 항상 다 잘될 거라고 말하곤 했는데, 정말 하는 일마다 성공하는구나,

나: 말이 씨가 된다고 하잖아.

A : Tu disais toujours que tout irait bien. Et tu réussis vraiment tout ce que tu fais.

B : Justement, on dit qu’il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser.

② 가: 이번 시험은 안 될 것 같아. 영 자신이 없어.

나: 말이 씨가 되는 거야. 그런 말 하지 말고 자신감을 가지고 해 봐.

A : Je ne pourrai pas réussir à cet examen. Je n’ai aucune confiance.

B : Il faut faire attention à ce qu’on dit, ça peut se réaliser. Ne dis pas ce genre de chose. Fais-le avec confiance.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir

역장 : « chef de gare »

기차 : « train »

시원하게 : adverbe qui vient de l’adjectif verbal 시원하다 signifiant « être frais ». Ici, ce terme porte le sens de « librement ».

몰다 : « conduire »

-고 싶다 : « vouloir »

왜 : « pourquoi »

그럼 : « alors »

이 중에 : « parmi eux »

어떤 : « lequel »

걸로 : forme contractée de 것으로. Ce dernier est composé de 것, « chose », et de la particule 으로 qui marque le moyen ou la méthode.

진로 : « future carrière »

안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »

가르쳐주다 : « apprendre » ou « dire » selon les cas

저기 : interjection qui marque l’hésitation ou la recherche d'un mot

씨 : marque honorifique qui peut aussi être employée comme « Monsieur », « Madame » ou « Mademoiselle »

꿈 : « rêve »

도 : « aussi »

계속 : « continuellement »

말을 하다 : « parler » ou « dire »

이루다 : « réaliser »

이루어지다 : forme passive de 이루다 qui se traduit par « se réaliser »

그리고 : conjonction qui signifie « et »

진짜 : « vrai »

비밀 : « secret »

생판 : « qui n’a rien à voir »

모르는 : « inconnu »

남 : « une autre personne qui n’est pas soi »

생판 모르는 남 : « un inconnu qui n’a rien à voir avec soi »

한테 : « à » dans le sens de « à quelqu’un »

터놓다 : « confier »

-래요 : expression qui est utilisée pour le discours indirect

누가 : forme contractée de 누구가. 누구 signifie « qui » et 가 est une particule de sujet.

-요 : terminaison honorifique. Celle-ci est normalement ajoutée à la fin du radical d’un verbe, mais on peut le mettre à la fin d’un mot ou d’un groupe de mots comme ici pour donner un style honorifique.

이 : suffixe qui est attaché à un prénom d’une personne qui a le même âge ou plus jeune que le locuteur. Ce terme exprime la familiarité de ce dernier avec cette personne.

  continue reading

101 afleveringen

Alle afleveringen

×
 
Loading …

Welkom op Player FM!

Player FM scant het web op podcasts van hoge kwaliteit waarvan u nu kunt genieten. Het is de beste podcast-app en werkt op Android, iPhone en internet. Aanmelden om abonnementen op verschillende apparaten te synchroniseren.

 

Korte handleiding