David Keuning vertaalde het pelgrimslied

16:16
 
Delen
 

Manage episode 327118729 series 2827117
Van Johanna Kroon ism Nederlands Genootschap van Sint Jacob, ontdekt door Player FM en onze gemeenschap - copyright toebehorend aan de uitgever, niet aan Player FM. Audio wordt direct van hun servers gestreamd. Klik de abonneren-knop aan om updates op Player FM te volgen of plak de feed URL op andere podcast apps.

Tot mijn verrassing kreeg ik een mail van een luisteraar die de Camino nog niet gelopen heeft maar wel een vertaling had gemaakt van het pelgrimslied waarmee Camino NL begint en eindigt. Ik heb David Keuning natuurlijk meteen uitgenodigd en in deze podcast hoor je zijn verhaal.
Eerst een leuk weetje vooraf: de melodie van het pelgrimslied is aan het begin van de 20ste eeuw gecomponeerd door de Britse componist Ralph Vaughan Williams. Hij heeft zich laten inspireren door een lied van eeuwen daarvoor, getiteld Our captain cried all hands. Hier kun je dat lied beluisteren, de overeenkomsten zullen je direct opvallen: https://www.youtube.com/watch?v=Yxbk1bdd_I4

Als je zin hebt om het pelgrimslied in de Nederlandse vertaling mee te zingen dan heb ik een geschikte Youtube link voor je. In die versie wordt elk in het Engels gezongen couplet voorafgegaan en gevolgd door een instrumentele herhaling waar je dus ongestoord de Nederlandse woorden kunt meezingen https://www.youtube.com/watch?v=5yHJMPw8RHU

Wie ferm en flink wil zijn

Langs veld’ en wegen

Die loopt in angst en pijn

Door wind en regen

Geen enk’le tegenslag

Zal hem doen afzien van

Zijn voorgenomen levensplan

Een pelgrim te zijn

Wie hem neerhaalt door het slijk

Van kwaad tot erger

Zet alleen zichzelf te kijk

Hij wordt slechts sterker

Geen leeuw maakt hem ooit bang

Hij vecht met zachte dwang

En heeft een innerlijke drang

Een pelgrim te zijn

Slechte geest noch man met zeis

Houdt hem ooit tegen

Aan het einde van zijn reis

Wacht eeuwig leven

Verbeelding is zijn kracht
Hij slaat op kwaad geen acht

En ijvert dag en nacht

Een pelgrim te zijn

Tot slot is hier de Engelse tekst:

Who would true valour see, Let him come hither;

One here will constant be, Come wind, come weather;

There’s no discouragement Shall make him once relent

His first avowed intent To be a pilgrim.

Whoso beset him round With dismal stories

Do but themselves confound; His strength the more is,

No lion can him fright; He’ll with a giant fight;

But he will have a right To be a pilgrim.

Hobgoblin nor foul fiend Can daunt his spirit;
He knows he at the end Shall life inherit,

Then fancies fly away, He’ll fear not what men say;

He’ll labour night and day To be a pilgrim.

92 afleveringen